Settings and activity
23 results found
-
8 votesSuzanne Lehn supported this idea ·
-
17 votesSuzanne Lehn supported this idea ·
-
23 votesSuzanne Lehn supported this idea ·
-
3 votesSuzanne Lehn supported this idea ·
-
4 votesSuzanne Lehn supported this idea ·
-
3 votesSuzanne Lehn supported this idea ·
-
4 votesSuzanne Lehn shared this idea ·
-
5 votesSuzanne Lehn supported this idea ·
An error occurred while saving the comment -
9 votesSuzanne Lehn supported this idea ·
-
15 votesSuzanne Lehn supported this idea ·
-
14 votesSuzanne Lehn supported this idea ·
-
16 votes
An error occurred while saving the comment Suzanne Lehn commentedGreat idea and same geographical issue for GV-en français as for GV en español. But what about funding expenses? Let's share ideas.
Suzanne Lehn supported this idea · -
14 votesSuzanne Lehn supported this idea ·
-
15 votesSuzanne Lehn supported this idea ·
-
17 votesSuzanne Lehn supported this idea ·
-
21 votesSuzanne Lehn supported this idea ·
-
22 votesSuzanne Lehn supported this idea ·
-
27 votesSuzanne Lehn supported this idea ·
An error occurred while saving the comment Suzanne Lehn commented(Suzanne) I discovered it by a call for translators on a mainstream media newsletter. But... the link to apply had a glitch! I pressed on and finally, I was redirected to Claire by Portnoy.
-
6 votesSuzanne Lehn shared this idea ·
-
8 votesSuzanne Lehn shared this idea ·
Do you mean more original content, and a broader list of topics and countries?
I love this direction. This implies making the first steps into writing according to the GV standards easier thus more attractive. New translators at GV-FR are more and more professional translators in the making, so most of them do not feel entitled to start authoring. We have to redraw our ways of recruiting authors at local levels, including via partnerships.